| 网站首页 | 英语 | 韩语 | 日语 | 法语 | 德语 | 西班牙语 | 外语资料 | 外语论坛 | 小语种 | 汉语教学 | 外文图书 | 
您现在的位置: 外语爱好者网站 >> 西班牙语 >> 西语语法 >> 正文 用户登录 新用户注册
最 新 热 门
最 新 推 荐
专 题 栏 目
相 关 文 章
副动词
副词
数词
形容词
名词
命令式
条件式
简单句
连接词
复合句
陈述式           ★★★
陈述式
作者:佚名 文章来源:网络 点击数: 更新时间:2007-7-8 9:35:10
陈述式

Modo indicativo

 

陈述式用来表达真实,确定的客观事实,在这个“式”之下,又分许多时态,它们各自的使用方法如下:

时态

使用场合

例子

现在时

Presente

表达说话当时所发生的动作。

Te hablo y no me escuchas.

我在跟你说话但是你却不听我说。

过去未完成时

Pretérito Imperfecto

表示过去的动作,单不明确指出开始或者结束的时间

Pedro trabajaba, comía y dormía.

Pedro工作,吃饭,睡觉。

现在完成时

Pretérito Perfecto

表达在过去实现但状态持续到现在的动作

Se cayó y se ha roto el brazo.

他跌倒並摔斷了手臂。他跌到并摔断了手臂。

简单过去时

Pretérito indefinido o perfecto simple

表达在过去实现并确结束的动作,和现在毫无关系。 

Se puso malo y se quedó en cama.

他生病了,呆在床上。

过去完成时

Pretérito pluscuamperfecto

表达过去的动作,且其结束和另外一些过去动作有关

Cuando le llamé, ya había salido.

当我打电话给他时他已经离开了。

先过去时

Pretérito anterior

表达在一个过去动作之前紧接的另一个动作

Apenas me hubo saludado, se fue.

他一和我打完招呼就走了。

将来未完成时

Futuro imperfecto o simple

表达对现在而言的一个未来的动作

Este fin de semana iremos a la playa.

这个周末我们要去海边。

将来完成时

Futuro perfecto o compuesto

表达在一个未来动作之前的动作 

Cuando venga, ya habré terminado de comer.

他来的时候我应该已经吃饱了。

 

一些种类的子句和陈述式有密切的关系,很多时候看到这种子句种类的标志词语出现就可以确定该句子为陈述式,大致可以分为4类。

1.由así que, de manera que, de que modo que, de tal modo que, tan (to) que 等开头的是结果子句,所描述的多为确实的事实,所以需要使用陈述式。

例如:Ha comido tanto que se ha puesto enfermo.他吃得太多以至于生病了。

2.由como, dado que, en vista de que, porque, puesto que等开头的是原因子句,所描述的多为确实的事实,所以需要使用陈述式。

例如:Como no estáis de acuerdo, vamos a discutirlo.由于你们不同意,我们要讨论一番。

3.由 qué, quién, cuál, dónde, cómo等疑问代词所构成的句子询问真实肯定的情况,所以使用陈述式。

例如下面这些句子:    

Dime si queires quedarte aquí.告诉我你是否要待在这里。

Me pregunto qué le ha pasado.我心中自问, 他是怎么回事。

No sabía dónde lo había puesto.他不知道放在那儿了。

Pregunta si has recibido la carta o no.他问你是不是收到信了。

4.伴随有igual que, tan como, tanto cutanto, más…(de lo) que, menos..(de lo) que等的比较句所表达的是相互比较的结果,所描述的是真实肯定的事实,所以一定使用陈述式。

例如下面这些句子:

Sabe tanto como yo suponía.他知道的如我先前所预测的一样多。

Soy másastuto de lo que se cree.我比大家想像的更机灵。

Ganó menos de lo que se pensaba.他赚的钱比大家猜想的少。

 

当然也有例外,下面这个句子虽然具有因果意味但是实际应该使用了虚拟式:Como no vengas pronto voy yo. ( Matiz condicional.)你若不快来我就走了。

另外,如果原因子句和结果子句所描述的不是确实的事实,那么需要使用虚拟式,例如:No hablé tan alto que pudiera oír me.我说话没大声到让别人听见。

了解更多关于虚拟式的内容请参考相关资料。所以上面的判断方法不能死板绝对的使用,要根据具体的上下文语境体会出所需要的“式”,具体对于陈述式而言,根本的准绳是句子是否表达真实,确定的客观事实,判断的核心词语是“真实”。

 

文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)