| 关于“玩笑,骗局” |
|
作者:佚名 文章来源:本站原创 点击数: 更新时间:2008-6-13 20:25:26  |
关于“玩笑,骗局” hoax: an attempt to trick an audience into believing that something false is real; an outrageous claim that is publicly exposed as a lie or deception(汉语中的“骗局”与hoax意思很贴切,常常指公众群体受到愚弄。在西方,媒体往往在愚人节这天制造一些出格的hoax和公众开玩笑。) eg: I hoaxed you into believing that the mouse has eaten the cat.(我骗你相信老鼠吃了猫。) prank: a mischievous trick(恶作剧,与hoax相比,prank更侧重于朋友或熟人之间的玩笑或恶作剧。搞恶作剧的人常常被称作prankster) eg:He likes playing pranks on the fellows around.(他喜欢给身边的朋友搞些恶作剧。) practical joke: 与“verbal joke”(耍嘴皮,开玩笑)相对应,practical joke更侧重于行动。当然,既然已有古训“Action speaks louder than words”,那么practical joke一定不是小儿科式的低级玩笑,它需要搞恶作剧的人多费些心思,让玩笑更高明一点。 eg: The first day of April is devoted to practical jokes.(人们喜欢在愚人节开玩笑。)
|
| 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
上一篇文章: 与“鱼” 相关的习语… 下一篇文章: 关于fool |
| 【字体:小 大】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 |