| 网站首页 | 英语 | 韩语 | 日语 | 法语 | 德语 | 西班牙语 | 外语资料 | 外语论坛 | 小语种 | 科教文艺 | 图片中心 | 
您现在的位置: 外语爱好者网站 >> 英语 >> 英语文化 >> 正文 用户登录 新用户注册
最 新 热 门
最 新 推 荐
专 题 栏 目
相 关 文 章
关于fool
关于“玩笑,骗局”
与“鱼” 相关的习语…
英语中如何形容美女
乡巴佬:Bumpkin
“城管”怎么说?
Apple of Sodom…
“手脚毛病”怎么说
恐怖的,可怕的:Macabr…
爱面子的婉转语集合
贫民窟:Skid row           ★★★
贫民窟:Skid row
作者:中国日报 文章来源:http://ryedu.net/bbs 点击数: 更新时间:2007-12-20 13:22:09

 贫民窟:Skid row

Skid row是个俚语,意思是“贫民窟”、“酒徒和失业者的聚集地”。这个说法最早出现在20世纪30年代,由 skid road 变化而来。所以,skid row的故事还得从skid road说起。

        19世纪的伐木工人实在是聪明,为了将伐下的树从森林运到作坊里,他们用圆木(也就是“滑动垫木”,skid)铺了一条道,这就是他们发明的skid road,这样,伐木就可以通过这条“滑道”(skid road)滚到作坊里去;不久,伐木工人又出新招,给垫木上蜡(grease the skid),上了蜡的“滑道”那才叫真正的"又滑又顺"。 于是,grease the road 的说法也迅速流行开来,用来比喻“加速进程”。

        而这具有特殊意义的skid road也随之成为“伐木工人居住地”的代名词。据说第一批skid road就是19世纪早期出现在西北部太平洋地区伐木工人居住的小镇里。

        如今的skid road今非昔比,酒吧和廉价旅馆林立,招引来一些穷人、酒徒和失业者。那些失业工人们由于常来 skid row 被称为on the skids(快要被解雇的;走下坡路的)。

        例句:He started drinking, and now he is on the skids. 他开始喝酒,现在情况越来越糟了。

        20世纪30年代的“大萧条”将几百万的美国工人推向skid road,美国的贫民窟迅速增多,几乎每个小镇上都有一个,而的skid road也改名为今天所说的skid row。 

文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)