您现在的位置: 外语爱好者网站 >> 英语 >> 英语教学 >> 正文

谈谈英语修辞中的轭式搭配法

作者:佚名    文章来源:本站原创    更新时间:2018/3/28
    英语修辞中有一种修辞格称为轭式搭配法(Zeugma),是指用一个形容词、介词或动词勉强修饰或支配两个名词的方法。如把wage war and defend peace(进行战争与保卫和平)说成wage war and peace(进行战争与和平);把with weeping eyes and grieving hearts(眼泪汪汪而心情悲痛地)说成with weeping eyes and hearts(心里和眼里含著泪花)等。下面举例加以说明。
      (1) He left in a huff and a taxi.他乘出租车怒冲冲地离去了。
      “in a taxi”中的“in”作“乘坐”讲,而“in a huff”中的“in”作“以……方式”讲。因此这句话似乎是说:“他乘坐着怒火和出租车离去了”。
      从这个例句可以看出,轭式搭配法可使语言简洁鲜明,叙述具体形象。作者把两个介词短语中表示不同意思的“in”省去其一,不仅节约了笔墨,而且因为把“怒火”与坐出租车的“坐(in)”连在一起说而把抽象的事物写得具体化、形象化了。
      (2) The King of England was at war with him and led a great army into Scotland to conquer the land and the people.英格兰国王同他作战,率领大军进入英格兰,企图征服这个国家及其人民。
      在conquer the land中,conquer的意思为:take possession of by force(借助武力占领);在conquer the people中,conquer的意思为:defeat(击败)。作“占领”讲时,与the people用在一起就不妥当了。
      (3) Mohans hands gripped the wheels and ran forward.默翰的双手紧紧抓住轮椅的轮子,向前跑去。
      gripped的主语为Mohans hands,但ran的主语实际上并不是Mohans hands,而是Mohan或he。
      (4) The car accident killed the boy and the luggage.车祸夺去了男孩的性命,并毁坏了行李。
      这句话似乎是说:夺去了男孩及行李的性命。“kill the boy”之说挺合情理,但“kill the luggage”就太勉强了。通常的说法应为:killed the boy and destroyed the luggage。这也是轭式搭配法比较典型的例子,笔墨经济,言简意赅。
      (5) She felt pleased and proud of them and she loved them all.她对他们很满意,也为他们感到自豪。她爱他们大家。
      把felt pleased with和felt proud of两个不同介词搭配的短语,很牵强地用一个介词of连接起来。
      (6) He started Alibaba in his Hangzhou apartment, with 17 friends and $60,000 of funds.他与十七位朋友一起用六万美元的资金,在他杭州的公寓里创建了阿里巴巴。
      把with的两个不同词义搭在一起:第一个意思为“与……一起”,第二个意思为“用……”。
      (7) Although the restaurant is small,the atmosphere and the food is delicious.饭店虽小,但气氛很不错、食物很好吃。
      the food is delicious是无可非议的。the atmosphere is delicious就太牵强了,但是跟the food一起打混账就省了很多墨水了。
      (8) Whether it was raining or hot outside,he sat there every day.不论外面下雨还是炎热难耐,他每天都坐在那里。
      was raining中的was是构成过去进行时的助动词,was hot中的was是连系动词,构成系表结构。
      (9) Why do these people create mistrust and problems,especially with those from other races?这些人为什么会对他人产生不信任和问题呢,尤其是对其他种族的人?
      mistrust与介词in搭配;problem与介词with搭配。
      (10) He believes what one thinks and feels is due to tradition,habit and education.他认为,人的思想和感情是由传统、习惯和教育等因素造成的。
      把what one thinks与how one feels合起来勉强用一个what来支配。
      (11) Fight against shortcomings every day until the day when you could break away and conquer them.每天都要与缺点作斗争,直到有一天你能摆脱它们,征服它们。
      conquer为及物动词,break away不能跟宾语,必须加from,这里勉强地和conquer一块打混账。
      不难看出,轭式搭配法如果运用得当,不仅能使文章笔墨经济、言简意赅,而且形象生动、意味深长。
      参考文献:
      [1]茆家勇.小议高中英语语法教学的有效方法[J].中学英语之友(下旬),2011(11).
      [2]郭洪洁.浅析新课程背景下高中英语语法教学[J].中国校外教育,2010(11).
      作者简介:
      曾庆柏,江西省九江市,德安一中。 没有相关文章

谈谈英语修辞中的轭式搭配法

http://www.ryedu.net/syy/yyjx/201803/56722.html