您现在的位置: 外语爱好者网站 >> 英语 >> 英语教学 >> 正文

N种孤独

作者:王伟滨    文章来源:英语学习    更新时间:2017-8-26

alone|lonely  当年初学外语,老师讲解“alone”和“lonely”这两个词的区别,说,一为“独自”,一为“孤独”,并“生造”例句曰,“He is always alone, but never lonely.”那时年纪小,并不能体会两词的真义,只不过死记硬背罢了;如今,随着年龄增加,对于这两个词,也了解得多了。其实,“alone”和“lonely”又哪里有那么多分别,而有多少人能够“be alone”却“be not lonely”呢?
  有一本书名叫《心灵诡计》(A Slight Trick of the Mind),是关于老年福尔摩斯的。没有了伙伴华生的大侦探,独自在乡间养蜜蜂,并创作自己的小说,名为《玻璃琴师案》(The Glass Armonicist)。那是关于一个女人的、侦探获知真相却无法阻止悲剧的一个失败的案子。一位丈夫,不知妻子为何每天都会消失一段时间,便怀疑妻子不忠,而侦探却发现,其实妻子每天做的,只是待在书店后面花园里,一条可以听到附近楼上玻璃琴声的长凳上,静静地读一本书,闻一闻身边的花香,每天如此,仅此而已。
  丈夫和侦探都不死心,他们不相信一个人可以没有理由地“暗自神伤”,甚至会没有理由地最后选择卧轨而死。但这个女人那样做了,而且,谁也阻止不了她,包括“神探”。
  福尔摩斯的故事结尾,大侦探独自一人来到曾经化装跟踪那女人并与女人“巧遇”的公园,坐在那条长椅上,

“The breeze increased in strength, but only for a moment. The hedge shuddered wildly; the perennials wavered this way and that. The breeze settled, and in the ensuing quiet, I realized that the music would not, while the day dimmed, play for the like of me. How regrettable that that alluring instrument, whose strains were possessing, so richly emblematic, would fail to arouse me as before(评:曾经,他和那女人有一段简短对话,曾经,他也被那女人感染,感受到那音乐的美和哀伤,但现在,没有了)... For she was not there, and yet I remained. Never had I felt such incomprehensible emptiness within myself, and just then, as my body moved from the bench, did I begin to understand how utterly alone I was in the world. So with dusk’s fast approach, I would take nothing away from the garden, except that impossible vacancy, that absence inside which still had the weight of another person—a gap which formed the contour of a singular, curious woman who never once beheld my true self.”(譯文:风吹得紧了些,不过只是一小会儿。篱笆猛烈抖着;常青树左右摇摆。风停了,在随后的静默中,我体会到,当日光渐渐暗下时,那音乐不会为我演奏了。多么遗憾呀,那迷人的乐器,张力摄人魂魄,意味深长,但它,再也不会激起我的情感了……因为她已不在那儿,而我却还在。我从没体验过如此无法琢磨的空虚,就在那时,在从长椅上起身的一瞬,我开始理解,自己在这世上是多么的茕茕孑立。暮色逼近,我不会从这园子里带走什么,除了那无尽的空虚,那心中的空缺,那里,还留有另一个人的重量——那片空白,形成一个非凡、奇妙女人的轮廓,那女人,从没有见识过真实的我。)
  “alone”是一种“状态”,而“lonely”则是一种“心态”。即使像“神探”这样的“名人”,每日被信件、访客、案件包围,却也同样被深深的孤独包裹。这孤独,也许因为好友华生的离去,也许由于他的调查对象——那个神秘女子的离世,也许,根本就没有什么理由。

[1] [2] 下一页

英文恐怖小说Alone
edgar allan poe alone poem

N种孤独
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了