您现在的位置: 外语爱好者网站 >> 英语 >> 英语教学 >> 正文

中国哲学词汇英译

作者:佚名    文章来源:本站原创    更新时间:2017-4-11

中国哲学词汇英译 无为 五行
无 为Non-action
  “中华思想文化术语”,是浓缩了中华哲学思想、人文精神、价值观念等的以词或短语形式固化的概念和文化核心词。它们是中华民族几千年来对自然与社会进行探索和理性思索的成果,积淀着中华民族最深沉的历史智慧。本文选登“中华文化术语”诠译和英文翻译,使中国人更加理解中国古代哲学思想,也使世界更加了解中华思想文化。
  “为”的一种状态。道家以“有为”与“无为”相对。所谓“有为”,一般是指统治者把自己的意志强加给他人或世界,不尊重或不顺应万物的本性。“无为”的意义与之相反,包含三个要点:其一,权力通过自我节制的方式遏制自己的干涉欲望;其二,顺应万物或百姓的本性;其三,发挥万物或者百姓的自主性。“无为”并不是不作为,而是更智慧的作为方式,通过无为来达到无不为的结果。
  Wuwei (non-action) refers to a state of action. Daoism contrasts “action” to “nonaction.” “Action” generally means that the rulers impose their will on others or the world without showing any respect for or following the intrinsic(內在的)nature of things. “Non-action” is the opposite of “action,”and has three main points: 1) through self-control containing the desire to interfere; 2) following the nature of all things and the people; and 3) bringing into play the initiative of all things and people. “Non-action” does not mean not doing anything, but is a wiser way of doing things. Non-action leads to the result of getting everything done.
  引例 Citations:
  ◎圣人处无为之事,行不言之教。(《老子·二章》)(圣人以无为的方式处理世事,以不言的方式教导百姓。)
  Sages deal with things through non-action and teach ordinary people through non-speech. (Laozi)
  ◎道常无为而无不为。(《老子·三十七章》)
  (道总是对万物不加干涉而成就万物。)
  Dao always makes all things possible through noninterference with them.
  (Laozi)

Non-action 

[1] [2] 下一页

著名景点名称英译
《色戒》小说英译
汉语成语的英译
“汉字”的英语译名
汉语网络流行词的英译

中国哲学词汇英译
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了