| 网站首页 | 英语 | 韩语 | 日语 | 法语 | 德语 | 西班牙语 | 外语资料 | 外语论坛 | 小语种 | 汉语教学 | 外文图书 | 
您现在的位置: 外语爱好者网站 >> 英语 >> 英语教学 >> 正文 用户登录 新用户注册
最 新 热 门
最 新 推 荐
专 题 栏 目
相 关 文 章
英语入门只需三招
如何培养学生的创新能力
素质教育下英语教学的多…
英语教学中的听说读写
高考英语书面表达
素质教育下的英语课堂
谈中考英语听力应试
谈朗读与英语学习
谈英语写作“焦点式反馈…
初中学生英语听力的培养
[图文]英语视听说教学中的文化渗透           ★★★
英语视听说教学中的文化渗透
作者:冯志静 文章来源:天津教育 点击数: 更新时间:2008-6-7 17:27:22
 “视听”实际上就是利用现代化电教手段展示给学生一个直观、生动的接近真实语言环境的一个场景,使学生在更加逼真的环境中学习英语,它是迅速培养和提高学生听说能力最为理想的途径。视听说教学是利用现代化教学设备融视、听、说为一体,将语言学习和运用语言的实践活动结合起来,全面提高学生的语言能力的一种教学手段。视听说课程的教学内容中包含了大量的文化信息,这对从事视听说教学的教师提出了挑战,该课程要求教师对学生进行系统有效的文化渗透,这种渗透有助于学生对目的语文化的积累,为跨文化交际铺平道路。
  语言教学中强调文化教学的重要性以及语言和文化的互相关联,但在实践中很难把文化融入语言教学中。在包括视听说课在内的大部分语言课程中,文化没有占主要地位,对于如何处理文化背景知识,很多教师也没有接受过相应技巧的培训。鉴于这一点,本文将对文化教学的概念、方法以及在视听说教学实践中的应用进行阐述。
  
  一、文化与视听
  
  根据人类文化学的观点,文化可大致分为两类:一类包括文学、艺术、哲学等社会科学以及各种自然科学的成果,集中反映了人类的精神文明和物质文明。另一类包括风俗习惯、礼仪、禁忌、婚丧、庆典、节日等方面。
  1.在社会科学领域,学者根据自己的理论兴趣对“听”进行了不同的定义。虽然每种定义都有各自独特的方面,但基本上都借助于以下四个角度:(1)听即为接受实际所说的东西;(2)听意味着注意到没有说出的东西;(3)听是与说话人协商共有的信息或价值的过程;(4)听是改变说话人和听话人认知环境的过程。
  在《听力教学与研究》一书中,迈克尔·罗斯特对“听”定义为“听即为体验语境效果”。本文的目的并不是找出一个“听”的所谓正确的定义,而是让读者在教学或科研中考虑到以上四个角度的每个方面,因为每一点都构成了“听”的基本内涵,任何一种合理的教学或科研方法都应将这四点考虑在内。
  理解经常被认为是听的重要目标和听者的首要任务。理解是把语言与记忆中的概念和现实世界的参照联系起来。理解是了解所使用的语言在人的经历或外部世界的所指是什么。而理解最根本的方面就是把文本中表达的信息与听者已知信息结合起来。结合的过程取决于文本提供的信息是听者已知的信息还是未知的信息。
  要想使学生通过听达到理解的目的,就要使学生的已知信息与输入信息有效地结合起来,要做到这一点就要使输入信息尽可能多地成为听者的已知信息。所以视听教学以及跨文化交际中听的效果取决于学生背景知识尤其是文化知识的积累。
  2.认知心理学家和语言学家通常把背景知识尤其是文化知识称为知识模块。当说话人和听者的知识模块不相匹配时,就会出现理解错误。当两者的知识模块出现关键性的差异,听者无法调动适当的知识模块时,就会出现无法理解的情况。由此可见,背景知识尤其是文化知识在听力理解中的重要性。为了达到罗斯特提出的听力四个方面的要求,教师在教学中应该加强文化因素的渗透。二语习得实际上只是文化适应的一个方面,学习者对目标语言文化适应的程度将决定他掌握第二语言的程度。可见,文化在语言习得与教学中的主导地位,听、说、读、写各项技能的形成与发展离不开包括社会文化背景在内的陈述性知识的学习。我们对事物的理解,尤其是复杂的、具有社会意义的事情的理解很大程度上取决于我们属于何种语篇共同体,二语习得者习得了目的语的社会文化背景,与说目的语的本族人有共同的知识模块,并在跨文化交际中产生了相似的语境效果。所以加强视听说教学中的文化渗透对于提高学生听力理解能力,提高跨文化交际的效率大有裨益。
  
  二、视听说教学中的文化渗透
  
  1.文化习得的目标。
  哈姆雷根据二语习得者的难易程度列出了10个文化习得的目标:(1)词和短语的文化内涵;(2)在通常情况下如何行事;(3)发展对于二语文化的兴趣和理解;(4) 理解文化间的差异;(5) 了解文化内的习俗和差异;(6) 研究性的项目;(7) 发展对二语文化的整体观;(8) 能对有关二语文化的陈述进行评价;(9)充分理解二语文化及人;(10) 对二语文化进行学术研究 。
  根据哈姆雷的理论,在语言习得的初始阶段应发展的能力为前3个,在中级阶段要达到中间4个,最后3个是高级学习者的任务。这三个阶段正是我们在视听说教学中应逐步实现的,对于达到这些目标所涉及的具体文化教学的内容,施太伦提出了一般的语言学习者最容易习得的文化教学的几个方面。即:地点、个人以及生活方式、总体的人及社会、历史、体育、艺术、音乐、文学以及其他成就。
  2.文化习得的途径。
  文化的一个重要特点就是习得性,其中有意识的习得指的是认知层面的习得,施太伦提出了文化习得最明显的几个途径。
  (1)通过习语习得文化。习语是关于文化价值观的一种简洁论述。在这里我们可以把它扩展到通过带有文化负荷的词语习得文化。
  (2) 通过民间传说、故事和神话习得文化。这些传说、故事不断加深我们对最基本的价值观的理解。每种文化中都有成千上万个故事,每个故事都强调某一种基本的价值观。正如坎贝尔所说,当你学习一种文化中的神话时,你也是在学习该文化的核心。所以神话、传说可以作为文化与视听说课的结合点。
  (3)通过艺术习得文化。艺术的一个最重要的功能就是交流、展示以及强化重要的文化主题和价值观。所以在视听说课上可以选择一些介绍英美艺术的片子,比如我们在英语专业二年级使用的介绍英国蜡像馆的片子。
  (4)通过大众传媒习得文化。不可否认的是现代社会文化经历已经被大众传播的发展深深影响。我们的视听说教学也应该与时俱进,充分利用传媒的发展给学生最新、最真实的文化信息。
  总之,我们可以根据以上文化习得的主要途径,把文化科学地融入视听说教学中,既可以用做教学材料,也可以在使用其他材料时有意识地突出强调这些方面的内容。
  3. 文化导入与视听说教学的结合。
  视听说教学中常用的文化导入的方法。
  (1)注释法。由于视听说课自身的特点,教学中多采用自编教材,教师需要提前根据教材中所涉及的文化信息的内容,给出注释,提前发给学生。
  (2)融合法。指将文化内容和语言材料结合在一起的一种方法。
  (3)项目法。在课前教师把所将要涉及的文化信息点给学生,让学生以小组为单位查找有关资料,然后在放视频资料前组织学生把他们搜集到的相关背景知识用多媒体形式呈现出来,这样充分发挥了视听说课的特点,有效利用了听前活动这一环节。
  (4)比较法。比较是跨文化语言交际教学中极为重要的手段,只有通过比较才能发现母语和目的语在文化上的异同,从而培养一种跨文化交际的敏感性。
  (5)报告法。在每节课前利用几分钟时间指定学生做报告,学生可以使用多媒体手段更直观、生动地展示。
  4.跨文化下的视听说教学的基本原则。
  跨文化下的视听说教学的基本原则。
  (1)视听前活动。其作用是给学生提供背景和动机,帮助学生明白即将输入的内容的目的或重点;充分发挥学生的主动性,让学生根据主题进行有准备的讨论或报告。
  (2)视听中活动。这一步骤的原则是有选择地进行视听,把输入内容进行分块,这样能有效地加工信息并最大限度地使用输入内容。在专门以文化内容为主的视听说课上,为了突出文化信息,可以根据每个文化信息点划分视听内容。如果不是专门介绍文化内容的材料,可以在有文化信息点的地方停顿,以引起注意。
  (3)视听后活动。在视听后应该给学生一个互动的时间,在这段时间里学生可以在小组内根据教师的要求进行文化比较或总结文化信息或通过协商、交换意见等方式检查他们的预测和假设,然后展示给其他学生。
  5.跨文化下的视听说教学框架。
  在视听说教学实践中,教师应该把文化教学内容和科学的视听说教学步骤以及文化导入方法结合起来,形成系统的跨文化交际下的立体的视听说教学体系。如下图所示。
  
  由于文化的习得性,我们可以在视听说教学中对文化信息进行导入,在此过程中教师要根据不同阶段不同的文化习得的目标,充分利用各种途径,在视听说教学的视听前、视听中和视听后三个环节中使用科学的教学方法,形成一个跨文化背景下的立体的视听说教学体系,在此体系下的视听说教学过程中教师要注重实施文化教学,进行文化渗透,充分利用视听说教学的优势,反映目的语文化的多样性,尽可能全面、客观地反映出目的语的文化,这样也在很大程度上丰富了教学内容,增强了教学的知识性和趣味性。
文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)