您现在的位置: 外语爱好者网站 >> 日语 >> 日语入门 >> 正文

论日语学习中的“日语意识”

作者:施蕾    文章来源:日语学习    更新时间:2014-3-20

本文所谓的“日语意识”,是指带着在日语的习惯、思维方式、成长背景使用日语的心理准备。在现阶段的高职日语教学中,发现学生虽能掌握词汇语法,但实际理解和运用上的学习效果却不理想。针对这种情况,教师作为学习的指导者,应该引领学生体验不同的语言环境、重新认识语法知识体系,从而提高学生的语言应用能力。


  关键词:日语意识;语言环境;体验;スキーマ;实际应用


  在一次日语的听力教学过程中,请学生翻译了一段对话:
  娘:お父さん、紅茶を飲みますか。
  父:紅茶か、いいですね。
  娘:お母さんは?
  母:あたし、いいです。
  学生是这样翻译这段对话的:
  女儿:爸爸,喝红茶吗?
  父亲:红茶啊,好啊。
  女儿:妈妈呢?
  母亲:我,好的。
  这段对话前几句的翻译是没有问题,关键是最后一句话。在日语中,いいです可以解释为“好的”,还有一个解释是委婉地拒绝,可以翻译成 “算了”。这一点能将日本人在语言使用方面的“暧昧”表现得淋漓尽致。像这样的例子,在日语教学过程中屡见不鲜。学生往往掌握了某些语法的相关知识,却不懂如何正确使用,又或者不知道在什么情况下该用、什么情况下必须避免使用。


  如果不能准确把握日语的含义,何来熟练掌握日语之说呢?如果不能正确使用日语的词汇和语法,怎么能够完成凌驾语言之上的商务工作呢?又何谈提高日语能力,培养中日两国友谊的桥梁人才呢。


  根据日本国际交流基金会在网上发布的数据,2010年、2011年,在日本国以外的考点参加日语能力考试的人数分别是475,189人和487,787人,分别占当年总参加考试的全球总人数的78%和80%。从右图我们可以看到,2011年12月的参加考试人中,接受过学校或培训机构教育的日语学习者占总数的一半以上。


  也就是说,日语学习的队伍庞大而且还在不断扩大,有多少人能顺利通过,我们不得而知。又有多少人获得了日语能力认证却没有相应的能力呢?这是个值得担心的问题,笔者感到了深深的担忧。


  那么为何会出现这样的学习误区呢?我觉得原因不外乎这几点:
  其一、在日语学习中,没有重视“日语意识”。什么叫“日语意识”,本文是指带着在日语的习惯、思维方式、成长背景使用日语的心理准备。有的学习者,往往会把日语的文章放到中文的语言环境中去理解,这样做很容易产生误解。要么把日语词汇直接充当中文词汇,导致懂日语的人能听懂,不懂日语的人还是不懂;要么搞不清人物关系,将动作的行为人和被行为人的关系搞错,以至对文章的理解产生很大的障碍。
  其二、在授课过程中,发现有很多学生虽然对学习的集中度以及理解的能力不尽如人意,但却具有很强的观察力。他们在接触到新的语法后,能迅速地找到其与中文表现手法不同的地方。只是在学习中没有充分练习的机会,从而导致了应用的不熟练。
  通过上述说明,我们可以看到,日语学习者在学习日语的关键问题上,很难做到用心灵去接近日语。撇开各种不稳定的政治因素不谈,学习者本身与这种语言的创造者之间存在着很大的认识差异,也就是通常所说的文化背景的差异。

[1] [2] 下一页

日语自学方法
日语学习小窍门儿
趣谈日语汉字
如何度过学日语的第一次难关
八月残暑晚夏的日语季节问候语

论日语学习中的“日语意识”:http://www.ryedu.net/ry/ryf/201403/36074.html