您现在的位置: 外语爱好者网站 >> 日语 >> 日语资料 >> 正文

日语借词对汉语及日语教学的影响

作者:李艳焱    文章来源:新教育时代    更新时间:2017-1-10

在当今这个社会中,汉语中在一定程度上会使用到汉语化的汉语词语,并且在使用中一直会用到,其中要数“日语借词”最为常见,是因为日语的单词中有着相当一部分是来源于汉语的词语而形成的,这些词语就是“日语借词”。在古代,汉语大量流入到日本,对日本语言的形成以及日本文化的产生都有着很深的影响,而日语的文字就是在这个基础上产生的,甚至在当今的社会,还有着部分日本人会使用一部分汉语。就在 20世纪初,中国大量留学生和很多的中国人阅读日本的语言而形成的,同时在自己文章中也大量使用着的这些词语,通过这些途径流传到中国,在我国形成了一个新词进入的高潮。在这样的情境下,我国学术界也对这些日语借词做出了一些分析和探讨。基于前人研究的基础上,笔者研究日语借词形式、产生原因和总结对汉语使用以及对日语教学的影响。


  一、日语借词的定义和结构
  “借词”从语言学上来说和外来词语有着相同的概念。因此,“借词”就有了一个明确的定义:是指那些使用过程中直接从外语引进,又或者是那些通过翻译或者模仿一些意思形成的另外的一词。但是对于这个定义,我们国家一些学者更加认可这个定义,就是把外语的一些词语具体上来使用,而不是简单地引用,这些词语才算作“外来词”。我国的译文学者曾经就对日语借词提出了严格的标准,同时也指出了日语借词的本质含义。借用一个事实就是汉语的一些词语在翻译过程中与西方语言有着对等的关系,这些主要是受近代日本译名的启发所形成的。我们认为日语借词就是指那些根源于中国文化,但是形成于日本,并流传到中国的那些词语,这样的定义也是与那些来自其他语言的外来语所区别的特征。
  在近代日本一些学者在翻译英文的一些经典著作时,通常会使用到汉语,主要可以分为以下几种方式:第一,对中国的文化学习。在 7世纪的时候,西方就有些传教士来到中国进行传教。这些传教士就担任着沟通西方语言汉译工作的先行者,同时也为近代日文的一些文学家在翻译西方文学著作的时候提供了一些前提条件,比如“赤道、地球和热带”等这些词语都是在那个时候被传到日本的。第二,适当改造中国汉语的原有意思,从而更加适应西方文学经典作品的语言风格,例如“国家、民族、自由、社会、经济、艺术色彩”等。在日语的借用词中这些词语是昀为常见的。第三,在一定程度上改造汉语创作新词。在作者想要表达一种意思的时候,可能现存的汉语词汇中还没有能够表达这个意思的对应词,因此日本人在这个过程中,就利用已有汉语的词语创作出新词,例如“会议、会员、政治”等词语。


  二、借词的使用对汉语和日语教学的影响
  (一)日语词汇对汉语的影响
  1.对汉语词汇的影响
  在现有的词典当中,我们可以发现其中大概收录了多达 1万多条的外来借用词语,这些借用词语极大地丰富了原有汉语词汇数量,而且还给读者带来了新的视野和思路。总结一下可以发现汉语对日语的吸收主要包括以下几个主要的方面:(1)音译的借用词语。在昀初,日本人对外国语言的借用大都采用音译的方法去创作出很多的新词语。这些词语日本人也会用汉字去书写出来,但是现在却不一样了,采用了音译的方法去写作。而在现在我们的汉语中却一丝不变地引进这些词语。(2)根据意思的译文。日本人的词汇非常缺乏,但是他们却擅长去理解这个事物的意义,然后会用相近的汉语去表示出来。通常原先根据音译翻译出来的词语会被后来的意译词所取代。(3)直接引用。日语是把日语的词语在使用中原词应用,不做任何修改,但是发音却是以汉语的发音为准,比如一些专有名词“寿司、新干线、便当”等等,或者一些拟声词都被汉语所应用。
  2.对汉语语法的影响
  日语借词的使用促进了一些汉语的后縀发生变化。现代汉语中通常有一些带有“化、性、了、里”等词縀的使用,这些都是汉语的使用从日语中借用过来的,又或者是这些词语构成组成的,例如“现代化、偶然化、起作用、调动中”等。包括近些年出现的网络用语“上班族,追星族”等等都是以“族”为后縀,就是吸收了日语中经常出现的词语,而构成了新的词语。也有一些词语的前面加上一些前縀,比如“准女婿、真英雄”等等,这些都是明显受到了日语的影响的呈现。
  (二)日语借词对日语教学可能的影响
  日语对汉语的借用词的丰富和发展不但增加了汉语的词汇量,而且还填补了一些汉语中存在的缺陷,在扩大汉语基本意思的基础上,促进了汉语系统更加向前发展和更新,促使它不但可以承载原有文化更加可以承载世界上存在的各种文化,但是我们也不能忘记它可能对原有语言产生负面影响的作用,过度的使用就会造成语言上的混乱不堪。尤其是对学习日语的学习者来说,特别容易产生两个极端,一方面是不擅长使用日语借词,另一方面是大量使用日语借词,这样增加了对汉语使用的陌生感,可能不适用对自己母语的运用的语法规则。这些都可能会直接地影响学习者对日语词汇的学习和理解以及涉及翻译者的准确性,进而作用到教师在日语教学中的质量和效果。因而,我们在学习外国语言的同时,还应该花更多的时间和心思去学习本土的语言,这样才可以充分发挥自己的语言作用。
  三、结束语
  词汇的丰富来源于日语的组建,也填补了汉语中出现的一些空缺的地方。语言的使用是在历史发展过程中随着现实的需要而自动筛选的,更需要作者去不断地主动去选择。如可正确看待日语借词对汉语文化的影响方面,我们不应该只从狭义的方面认为只是一种文化的入侵。我们应该正确看待日语借词的大量使用,把更多的注意力放在中国文化的提高方面。但是,当我们看到日语的渐次进入使我国汉语的词汇更加丰富多彩的同时,也不应该忽视因为引入过多词语而造成的原有语言体系的杂乱不堪。我们应该正确对待如何吸收和采纳日语的借词,从而为我们国家文化的繁荣复兴打下坚实的基础。

日企质疑“日语等级证书”
日语强化教学的策略研究
大学日语词汇教学
多媒体在日语教学中的应用
日语考试改革对日语教学的启示

日语借词对汉语及日语教学的影响
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章: 没有了