您现在的位置: 外语爱好者网站 >> 日语 >> 日语阅读 >> 正文

日语议论文阅读技巧第 2 页

作者:琥珀の雫    文章来源:日语阅读    点击数:    更新时间:2009-5-28

 

日语阅读技巧

       第四段,作者通过自己每年被邀请开设数百场“表演培训班”说明社会上“表现教育”的繁盛。同第一段一样,还是讲现象。
第五段,笔者说在这种“表演培训班”,比起表达的技术层面的东西(表达技巧)自己更想让学生理解的是与别人沟通,让人理解自己的困难。 15:10:54 www.ryedu.net

       这一段的正确理解,关键在于几个微观层面的句子。

       1、[そういった場で]指什么?

       根据上下文容易知道,指的是在“表演培训班”上。

       2、「他者と出会うことの難しさ」是什么意思?

       肯定不是“合别人相遇的难度”,因为这样解释,这句就完全不为中心服务了,本文并不讨论和人邂逅的困难。这句话在这个语境中有特殊含义。此句应结合[自分の言葉が他者に通じないという痛切な経験]来理解。这里的「言葉が通じない」也切不可理解成不同外国语不通。因为本篇始终讲的是日本国内的社会问题,什么时候又蹦出来个外国人?此句完全与外国语无关。而是指自己所要表达的无法被别人理解的痛苦经历。所以「他者と出会うことの難しさ」也是指与别人心心相通,相互理解的困难。

       第六段,切入了正题,指出目前学生剧作品中存在的为题,同时也是“表现教育”普遍的问题是:一味地想要把自己的观点传达到别人(即强加于人)。

       第七段,作者把创作剧作品比喻为写情书。指出正因为彼此不能理解,有不同的思想才需要交流,否则就无需表达什么了。

       第八、九段,作者从日本传统文化的角度分析了现在这种总是“一味试图传达”的观念的由来。指出,过去日本流动性很低,附近人们几乎彼此认识,而且彼此有着相同的价值观,因此,彼此可以体察对方的思想,从而形成了“互通的”或者说“心里明白”的文化。

       我们可以推测日本人现在仍一味地要求对方理解自己所讲的,可能就是这种文化的残留。

       理解本段关键在于「分かり合う文化」的意思,不是说这种文化要求人们互相理解,而是这种文化的内容,由于自古以来相同的文化背景,无需交流对方就能理解。翻译的土一点就是“心知肚明文化”。

       此后,明治以来,由于日本为了振新战后经济,全民一心抱着一个价值观,拼命奋斗,也使日本人形成了对方就是能理解自己的观念,而不知“被人理解的困难”。

       第十段,作者指出了以上两个历史时期中形成的观念残留至今的不良影响。并指出,现在不是要统一人们的价值观,而是要允许它们存在,并如何让它们并行不悖,成为一个社会共同体。

       第十一段,作者讲了现在重视交流能力的原因正是由于人们有了多样的价值观,要求我们让它们并行不悖。也就是通过交流使它们和谐共存,而不是统一。

       第十二、十三段,作者指出了虽然有上述原因,重视交流是必要的,但其中存在一个陷阱,或误区。那就是其实,交流并不只是技术层面的东西,一个人苦练技巧对于提高交流能力也无济于事。

       第十四段,作者总结,只有时刻记住自己和别人不同,有不同的价值观和习惯,才能真正打开沟通的大门。

       通篇作者想要讲的是,交流不是要通过它消灭其他观点,不是要把自己的观点强加于人,而是要让别人了解自己的想法。

上一页  [1] [2] 

http://www.ryedu.net/ry/riyuyuedu/200905/13084.html
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章: