| 网站首页 | 英语 | 韩语 | 日语 | 法语 | 德语 | 西班牙语 | 外语资料 | 外语论坛 | 小语种 | 汉语教学 | 外文图书 | 
您现在的位置: 外语爱好者网站 >> 汉语教学 >> 休闲娱乐 >> 正文 用户登录 新用户注册
最 新 热 门
最 新 推 荐
专 题 栏 目
相 关 文 章
没有相关文章
“装潢”vs“装璜”           ★★★
“装潢”vs“装璜”
作者:佚名 文章来源:侨务网站 点击数: 更新时间:2008-8-1 12:37:10
  在一些城市的大街上很多人把“装潢商店”写成了“装璜商店”。有一些出版物也是“装潢”、“装璜”混用。一些词典对此词的解释也相当混乱。有的认为“装潢”、“装璜”可通用,有的则否,令人莫衷一是。现在我们就来明确一下这个词到底该怎么写。
  “装”字的一个义项是装饰。“潢”,原来是染纸的意思。后与“装”搭配成“装潢”,意思有二:
  1、装饰物品使美观(原只指书画,今已不限)。如“装潢门面”,“红木镜框装潢起来的名画”。
  2、物品的装饰。如“这个茶叶罐的装潢很讲究”。
  “装潢”一般用作动词,也有转成为抽象名词。而“璜”,原为一种半壁形的玉,是物质名词。“装璜”如作动词,就很难解释得通。
  《现代汉语词典》试用本原把“装潢”、“装璜”两个词并列在一起注解,修订本则已改正,把“装璜”一词一笔勾销了。
  跟装潢近义的词语还有“装裱”(裱褙书画并装上轴子等)、“装饰”(在身体或物体表面加些附属的东西,使美观)、“装修”(在房屋工程上抹面、粉刷并安装门窗、水电等设备)、“装帧”(书画、书刊的装潢设计)等等。  
文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)