| 网站首页 | 英语 | 韩语 | 日语 | 法语 | 德语 | 西班牙语 | 外语资料 | 外语论坛 | 小语种 | 汉语教学 | 外文图书 | 
您现在的位置: 外语爱好者网站 >> 汉语教学 >> 休闲娱乐 >> 正文 用户登录 新用户注册
最 新 热 门
最 新 推 荐
专 题 栏 目
相 关 文 章
没有相关文章
澳大利亚社会与文化拾贝           ★★★
澳大利亚社会与文化拾贝
作者:傅轶飞 文章来源:英语知识 点击数: 更新时间:2008-5-2 9:50:29
 本人曾在澳大利亚学习过几年。目睹澳大利亚,亲历百事,感慨万千。下面谈谈笔者亲历的澳大利亚社会与文化,与读者一起感受东西方文化的差异。 
   
  一、食物新鲜,国民长寿 
  澳大利亚是世界长寿国家之一。男性平均寿命77岁,女性82岁。澳大利亚人的长寿与其物质生活水平、保养、锻炼、心态、饮食习惯及新鲜食物有直接关系。澳大利亚人号称自己为食新鲜食物的民族。 
  所有超市、水果店、食杂店中的果、菜等食物都讲求新鲜程度。通常当天果、菜当天卖掉。卖不完,设法傍晚削价处理掉。面包和乳制品也严守保质期。宁肯倒掉,也绝不出售过期食品。澳大利亚食品给人一种安全可靠的放心感。 
   
  二、谈吐诙谐,言语幽默 
  走进澳大利亚,我很快感到其民族的幽默 感。无论观赏电视还是收听广播,主持人在主持很多节目时都自然、洒脱,时常插入一些幽默话语,诙谐有度,使听众感到一种发自内心的放松感。 
  澳大利亚人典型的幽默感体现在喜欢说反话,如把高说成shorty,把矮说成lofty,把胖说成slim,把生气描述成happy,用wicked描述 good。只有了解澳大利亚人的幽默,才能在许多语境中不至于困窘。 
  在澳大利亚,幽默十分普遍,无论关系远近,人们普遍诙谐幽默。记得在一个风雨交加的傍晚,我在车站等车时,一位陌生的当地人十分幽默地搭腔“Beautiful weather, isn’t it?”,我会意地笑了,知道他是在说反话,抱怨天不好。 另一次记得我在办公室帮助用dish washer清洗杯子,一位澳大利亚同事走上前说:“别回国了,我们给你开工资。”我马上追问:“月薪多少?” 他说:“百万英镑。”说罢,我们开心地笑了。 一年间,我亲历的玩笑数不胜数。 
  走近澳大利亚,我发现人们生活中充满欢笑,充满幽默,甚至官方发出的公益广告也不无诙谐:Drink and drive, bloody idiot(酒后驾车, 傻瓜一个)。 
   
  三、交通井然,市民守规 
  澳大利亚地广人稀,社会秩序和交通秩序良好。澳大利亚属于车轮之国,全国约人均0.5人一辆车,但城市交通井然有序。城市主要街道两旁,一个十分鲜明的特点是都设有行人过街按钮。过街时行人需先按下按钮,等待绿色信号出现后方可通过。 
  绝大多数澳大利亚人都十分耐心地等待绿色行人信号出现后方过街。街上很少见到不遵守交通规则的人。公交车站四处可见提醒人们注意交通安全的、诙谐的公益广告:“One step wrong, you are dead”(一步迈错,一命呜乎)。 
   
  四、天人合一,地绿鸟鸣 
  澳大利亚花木繁多,争奇斗妍。在这块古老的大陆上,不仅有原始状态的荒野, 还有多达2万种植物。澳大利亚东岸的墨尔本连续13年位居世界最适合人居住的城市之首。市内到处是公园和绿地,四季鲜花盛开,人与自然十分和谐。墨尔本市内有令人神往、美如仙境的皇家植物园(Royal Botanic Garden),还有令人流连忘返、绿地如茵的Fitzoy Garden及公园内百花争艳的花房,街上四处可见的绿草花木造型各异、千姿百态的私家花园。这里的确地绿鸟鸣,给人一种天人合一、回归自然的感觉。 
  澳大利亚人珍爱鸟类。这里鸟种类很多, 同人类关系尤为和谐。目前有770多种鸟类栖息在澳大利亚。鸸鹋(emu)是澳大利亚的国鸟,外表犹如驼鸟,因其行走时只前进,从不后退,被用于澳大利亚国徽中,与袋鼠齐名。墨尔本最多的鸟类为鸽子、麻雀、乌鸦和燕八哥,在这片土地上鸟儿备受厚待。路遇受伤或无法飞行的鸟,人们会呼动物救护车,将其送至动物保护中心。 
  平日人们常把剩饭、面包等撒在草地上供鸟类享用。草坪、广场上人总可看到众鸟飞舞,众生喧闹,生机盎然的景色。这里的鸟大多被人们宠坏了,鸟儿不怕人。记得一次我在Yarra River边的一个叫作Egusto的餐馆进餐时,一只麻雀竟然飞到餐馆大厅内,在人们众目睽睽之下,在餐桌下觅食。 
  初到澳大利亚,明显的感觉是这里像鸟语林。这里鸟类的合唱,总是乌鸦领衔。特别是在早上,想睡一个懒觉都难,人们会早早被鸟儿喧闹的合唱吵醒。 
   
  五、异域文化,众多迷惑 
  1.令人不解的词义—city 
  多少会点英语的人都知道英文中的city。国人对city的概念一般十分清晰,city意为城市。从国家、省、市、县到区英文分别为country,pro-vince, city, county/town, district,一清二楚,绝无疑问。如果说不同的国家有不同的行政划分方法完全可以理解,可是初到墨尔本,最让我糊涂的概念就是city。 
  整个墨尔本在行政版图上称之为墨尔本市(city),如北京、上海、伦敦一样。当地人称市中心的商业区为city (city =business centre of a city),这也可以理解。但令人迷惑不解的是, 这里四处都是city。不仅城市的周边小镇(town) 称之为city(如:city of Bendigo),就连郊区(suburbs) 也都称之为city (如:city of Maribynong)。这里似乎市、县、区的概念十分模糊。学了多年英语,自以为city的词义再简单不过了,不想,在澳大利亚一时间就被city的词义搞糊涂了。我曾请教过多位当地同仁好友,没有人能揭开谜团,讲清区别。 
  我最后还是靠《澳大利亚英语词典》(Austra-lian English Dictionary)找到了答案。这里的city有5个定义:都市、市中心商业区、县/镇、区及城市居民区。难怪糊涂, 澳大利亚英语对city一词的词义界定与《牛津词典》(Oxford Dic-tionary)差异很大。 
  2.令人不解的做法:超市验包 
  澳大利亚地广人稀,超市人不多,从不设存包处。任何规格的包都可带进超市,通常进出自由,无人过问。但偶尔门口保安也会突然叫停顾客提出验包要求,特别是当顾客背包稍大时,易被查验。初来乍到,我对澳大利亚超市的这些做法很不理解。原因很简单:若是不相信顾客,为何不设存包处? 若相信顾客,为什么要验包? 
  尽管保安语气和气,只要求顾客自己打开包让他们过目, 但验包的做法显然是对顾客不尊重及不信任。在众多顾客中,不验他人的包,单验你的包,相信你的感觉不仅仅是尴尬、迷惑,甚至是恼怒、愤慨,感到是对你人格的一种羞辱。我仔细观察过,被查验者多为移民和海外学生。 
  3.怪异的表达,独到的O层 
  人们在表达建筑物的楼层时,一层,两层, 三楼,五楼,地下一层,地下二层(英文用under-ground floor, -1 / -2),是人们司空见惯的表达方法,只不过英美人the ground floor和the first floor译法不同。 
  但澳大利亚人有别于英美人,他们更倾向于用level来表示楼层。楼层表达法也别出心裁。 有趣的是在维多利亚大学Footscray Park Campus的校区建筑中,或许因其独特的地理位置——校园内有个土坡,各楼地基起点不同。地上一层和地下一层之间表达方式难以协调,我惊奇地发现人们用0层表示鉴于在不同高度的地基盖起的两栋建筑物之间的,难以表达的楼层。其具体表达以0为中心,电梯中各楼层表达分别为 3、2、1、0、-1、-2、-3。0在楼层的用法十分有趣,在国内闻所未闻。更有趣的是有的建筑用0表示地下1层,有00来表示地下2层,用法之奇特,让人叹为观止。 
  (通讯地址:116029大连市辽宁师范大学外国语学院) 
文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)