韩国著名诗人兼作家 作者:徐廷柱 。号未堂、穷发。1915 年生于全罗北道扶安。1929年入中央普通高中读书。1936年作品《墙》入选《东亚日报》“新春文艺”,同年创办诗歌同仁杂志《诗人部落》。1946年结成朝鲜青年文学家协会,并担任诗分会委员长。1950年组织从军慰问团。1954年被推荐为艺术院终身委员,并任文学分会委员长。1972年任韩国文人协会副理事长、韩国现代诗人协会会长。1977年任韩国文人协会理事长。尽管徐廷柱的民间形象有些起伏,但是他还是普遍承认为本世纪韩国最优秀的诗人,直到不久前郑芝溶恢复名誉后他才失去这个地位。徐廷柱的作品的吸引力首先在于语言的运用。他的语言十分富于他的家乡全罗道的特色。第二,他的作品喜欢表达感官的享受,这在他比较早期的作品里尤为明显,当时曾有人以之与波德莱尔和叶芝相比。第三是他回复到从新罗精神主要是佛教精神中寻找价值观念。他的态度是诗应当具有启示性。他的抒情诗很短,具有强烈的谈禅式的启发性。主要诗集有《花蛇集》(1941)、《归蜀途》(1948)、《黑珊瑚》(1953)、《新罗草》(1961)、《冬天》(1969)、《菊花旁边》(1975)、《歌》(1984)、《你知道这样的国家?》(1987)、《八面来风》(1988)、《山诗》(1991)、《未堂徐廷柱诗全集》(1991)。
국화(菊花) 옆에서 韩语诗歌欣赏 서정주(徐廷柱)
한 송이의 국화꽃을 피우기 위해
봄부터 소쩍새는
그렇게 울었나 보다.
한 송이의 국화꽃을 피우기 위해
천둥은 먹구름 속에서
또 그렇게 울었나 보다.
그립고 아쉬움에 가슴 조이던
머언 먼 젊음의 뒤안길에서
인제는 돌아와 거울 앞에 선
내 누님같이 생긴 꽃이여.
노오란 네 꽃잎이 피려고
간밤엔 무서리가 저리 내리고
내게는 잠도 오지 않았나 보다.
在菊花旁 (韩国·徐廷柱)
www.ryedu.net 外语爱好者网站
或许 是为了一朵菊花的盛开
杜鹃鸟
从春天开始叫个不停
或许 是为了一朵菊花的盛开
霹雳
才从乌云中响个不停
像从令人怀念,依恋和揪心的时节
回到现在
像从遥远,寂静无声的古老深巷中
回到故里
我站在镜子前
看窗外夜里的花朵
那些花儿开的就像我的姑娘一样漂亮
我那遥远的姑娘
你想绽开黄色的花瓣儿
可知昨夜下了一层薄霜
这一晚
我毫无睡意