| 网站首页 | 英语 | 韩语 | 日语 | 法语 | 德语 | 西班牙语 | 外语资料 | 外语论坛 | 小语种 | 汉语教学 | 外文图书 | 
您现在的位置: 外语爱好者网站 >> 韩语 >> 韩语资料 >> 正文 用户登录 新用户注册
最 新 热 门
最 新 推 荐
专 题 栏 目
相 关 文 章
韩文幽默:친,…
韩语笑话           ★★★
韩文幽默
作者:佚名 文章来源:本站原创 点击数: 更新时间:2007-7-14 10:04:19

韩国笑话:火车候车室的意义


어떤 역전에 직원 하나가 앉아서 정신을 집중해 소설책을 읽고 있는데, 한 승객이 와서 질문한다.
승객 : 저기... 뭐 좀 여쭙겠습니다. 여기의 기차 시간표는 도대체 뭘 하는 데에 쓰는 겁니까
직원 : 그것도 몰라서 물어요?
승객 : 그럼 기차가 왜 늘 시간을 지키지 않는 거죠?
직원 : 당신은 뭐 하는 사람이에요? 어디에서 왔어요?
승객 : 저는 농사짓는 사람인데 촌에서 왔어요.
직원 : 허허... 만약 기차가 매번 제 시간에 도착한다면 이렇게 멋진 승객 대기실 은 또 어디다 써먹겠어요!!
某车站门前坐着一位职员,他正在聚精会神地读一本小说。一位乘客前来询问。
乘客:“先生,请问这火车时刻、到底是干什么用的?”
职员:“这还用问吗?”
乘客:“那火车为什么总是误点?”
职员:“您是干什么的,打哪儿来呀?。”
乘客:“我是种地的,从乡下来。”
职员:“嘿嘿,要是火车总是正点到达,那这样一座漂亮的候车室又是干什么用的?”

●车站 [chē zhàn] 정거장. 역
●聚精会神 [jù jīng huì shén] 정신을 집중하다. 열중하다
●询问 [xún wèn] 질문하다. 문의하다
●这还用问吗 [zhè hái yòng wèn ma] [반어문] '还用+동사+吗'의 형태로 쓰여, ~할 필요가 있느냐?(~할 필요가 없다)'라는 반문의 어기를 강하게 나타냄
●打 [dǎ] ~로부터(본문에서는 '从'의 뜻으로 쓰임)
●种地 [zhòng dì] 농사짓다;
●候车室 [hòu chē shì] (기차나 고속버스 터미널 등의) 대합실. 승객 대기실

文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)