|
제5과 유학준비
본문(课文)
춘매: 영숙씨, 저는 한국에 유학을 가고 싶어요. 대학원에 가서 컴퓨터 전공을 계속 공부했으면 좋겠어요. 유학을 가려면 어떻게 해야 하지요?
영숙: 그럼 먼저 대학원에 지원해 보세요.
춘매: 어떻게 지원해야 되나요?
영숙: 우선 이력서와 추천서, 성적 증명서, 졸업 증명서 등을 원하는 대학원에 보내야 해요. 그리고 입학 통지서를 받고 나서 입학 통지서와 여권을 가지고 한국영사관에 가서 비자를 받아야 해요.
춘매: 대학원 입학시험을 보아야 하나요?
영숙: 아니요, 지도 교수만 동의한다면 입학시험은 보지 않아도 돼요.
춘매: 그런데 학비가 걱정돼요.
영숙: 많은 학교에서는 유학생들에게 학비를 면제하고 있어요. 어떤 학교에서는 학비를 면제하지 않고 장학금을 줘요. 그러니까 학비 때문에 너무 걱정하지 마세요 .
춘매: 그럼 아르바이트를 해야 되나요?
영숙: 상황에 따라 유학생마다 달라요. 어떤 학생들은 자기가 생활비를 부담해야 하기 때문에 아르바이트를 해야 할 거예요.
춘매: 네, 알았어요. 고마워요. 다음에 궁금한 것이 있으면 또 부탁 드리겠습니다.
第 5 课 留学准备
春梅:我想去韩国留学。去研究生院继续学电脑专业就好了。去留学要怎么做啊?
英淑:那么先向研究生院申请一下看看吧。
春梅:该怎么申请呢?
英淑:首先把简历和推存书,成绩单,毕业证等寄给所申请的研究生院。然后接
到入学通知书后,拿着入学通知书和护照到韩国领事馆办理签证。
春梅:要考入学考试吗?
英淑:不用,只要导师同意,不用考。
春梅:可是担心学费呀。
英淑:很多学校对留学生免收学费。有的学校不免学费,发奖学金。因此,不用
太担心学费。
春梅:那么,需要打工吗?
英淑:根据情况每个留学生都不一样。有的学生因为自己要负担生活费,所以得打工。
春梅:好,知道了,谢谢。如果有什么要咨询的,再拜托你了。
어휘(生词)
춘매(春梅) 시험(考试)
계속(继续) 궁금하다(想知道,郁闷)
먼저(首先) 동의하다(同意)
지원하다(志愿) 학비(学费)
이력서(履历表) 걱정되다(担心)
성적(成绩) 어떤(有的)
졸업(毕业) 그러니까(因此)
원하다(希望) 말다(勿,停止,拉倒)
입학(入学) 상황(状况,情况)
통지서(通知书) 따르다(根据)
여권(护照) 생활비(生活费)
영사관(领事馆) 부담(负担)
비자(签证) 다음(下次,以后)
문법(语法)
1. 连接词尾“--(으)려면”
“-(으)려고하면”是在“-(으)려고하다”的词干后接连接词尾“면”而形成的,而“-(으)려면”是“-(으)려고 하면”的缩略性。“-(으)려면”接在谓词词干后表示假定的意图,相当于汉语的“如果想要······的话”,“想要”,一般来讲下句的内容是“必须”,“应该”,“得”,也就是说与“动词词干+아(어/여)야 하다 (되다)”句型搭配使用。
1) 유학을 가려면 어떻게 해야 하지요?
要是去留学,该怎么做?
2) 범을 잡으려면 산에 가야 돼요.
不入虎穴,焉得虎子。
3) 서점에 가려면 어떻게 가야 해요?
去书店,怎么走?
2. 常用格式“—아(어/여)보다”
常用格式“-아(어/여)보다”中的他动词“보다(看)”跟“-아(어/여)주다(드리다)”中的他动词“주다(드리다)(给)”一样,接在连接词尾“-아(어/여)”后,使他动词变成补助动词,起补助作用。“보다”做他动词时,表示“看”,但接在“-아(어/여)”后,表示“试行”,相当于汉语的“试一试”。
1) 그럼 먼저 지원해 보세요.
那么,请你申请试一试吧。
2) 이 책을 읽어 보세요.
请读一下这本书。
3) 서점에 가 볼까요?
去书店看一看吗?
4) 이 옷을 입어 볼까요?
我试一试这件衣服好吗?
3. 常用格式“—아(어/여)야 되다”
“-아(어/여)야되다 |