您现在的位置: 外语爱好者网站 >> 韩语 >> 韩流风尚 >> 正文

朝鮮時代女性创作的[平時調]

作者:佚名    文章来源:本站原创    点击数:    更新时间:2010-7-31

  “时调”的体裁是一种三行诗(歌),每行14到16个音节,明显地分四个气口,音节总共不超过45个。这是正常规律的也即普通的“时调”,叫作“平时调”。如下面这首: 病树底下不见有人来歇息。 当初树高叶茂谁人不流连。 如今叶落板断连鸟儿也不来栖息。

[平時調] 朝鮮時代 女人들의 時調 桂娘, 洪娘, 松伊, 千錦, 寒雨, 梅花 外


                  (1)     梨花雨 흩뿌릴 제 울며 잡고 離別한 님
                             秋風落葉에 저도 나를 생각는가
                             千里에 외로운 꿈만 오락가락 하노매
                             [出典]   甁歌, 詩歌, 東歌, 東國, 源東, 源一, 靑歌, 靑詠 花樂 外
                             [作家]   桂娘 (1513~ 1550)   扶安名妓, 號는 梅窓.
 
                    (2)     묏버들 갈해 꺾어 보내노라 님의 손대
                             자시는 窓밖에 심거두고 보소서
                             밤비에 새 잎곳 나거든 날인가도 여기소서
                             [出典]   吳氏藏傳寫本
                             [作家]   洪娘 (年代未詳)   宣祖朝 名妓
 
                    (3)     솔이 솔이라 하니 무슨 솔만 여겼는다
                             千尋絶壁에 落落長松 내 긔로다
                             길 아래 樵童의 접낫이야 걸어볼 줄 있으랴
                             [出典]   甁歌, 時歌, 東歌, 源國, 源一, 靑歌, 靑詠, 海一, 海周 外
                             [作家]   松伊 (年代未詳)   名妓
 
                    (4)     山村에 밤이 드니 먼 데 개 짖어 운다
                             柴扉를 열고 보니 하늘이 차고 달이로다
                             저 개야 空山 잠든 달을 짖어 무슴하리오
                             [出典]   歌謠, 源國, 源東, 源一, 大東, 詩謠, 詩調, 調詞, 花樂 外
                             [作家]   千錦 ( 年代未詳 )
 
                    (5)     어이 얼어 자리 무슨 일 얼어 자리
                             鴛鴦枕 翡翠衾을 어디 두고 얼어 자리
                             오늘은 찬 비 맞았으니 녹아 잘까 하노라
                             [出典]   甁歌, 東歌, 詩歌, 海一, 海周, 靑六, 靑洪 外
                             [作家]   寒雨 ( 宣祖朝 )   名妓
                             [參考]   靑詠에는 作家가 梅花로 表記됨.
                              
                              어이 얼어 자리 무슨 일 얼어 자리
                              鴛鴦枕 翡翠衾을 어디 두고 얼어 자리
                              오늘은 찬 비 맞았으니 더욱 덥게 자리라
                              [出典]   詩歌
                              [作家]   寒雨 ( 宣祖朝 )   名妓
                                
                    (6)     梅花 옛 등걸에 春節이 돌아오니
                             옛 피던 가지에 피엄즉 하다마는
                             春雪이 亂紛紛하니 필동말동 하여라
                             [出典]   甁歌, 詩歌, 大東, 東歌, 源國, 源一, 海一, 海周, 靑詠 外
                             [作家]   梅花 ( 年代未詳 )   平壤妓
                             [參考]   三家樂府에는 作家가 黃眞伊로 表記됨.
 
                    (7)     살뜰한 내 마음과 알뜰한 님의 情을
                              一時相逢 그리워도 斷腸心懷 어렵거든
                             하물며 몇몇 날을 이대도록
                             [出典]   源一
                             [作家]   梅花
 
                    (8)     心中에 無限事를 細細히 옮겨다가
                             月沙窓 錦繡帳에 님계신 곳 傳하고자
                             그제야 알뜰히 그리는 줄 짐작이나
                             [出典]   源一
                             [作家]   梅花
 
                    (9)     夜深 五更ㅎ도록 잠 못이뤄 轉展할 제
                             궂은 비 聞鈴聲이 相思로 斷腸이라
                             뉘라서 이 行色 그려다가 님의 앞에
                             [出典]   源一
                             [作家]   梅花
 
                  (10)     平生에 믿을 님을 그려 무슨 病 들손가
                            時時로 相思心은 지기하는 탓이로다
                            두어라 알뜰한 이 心情을 님이 어이
                            [出典]   源一
                            [作家]   梅花 ( 年代未詳 )   晋州妓
 
                 (11)     오냐 말 아니따나 싫거니 아니 말랴
                            하늘 아래 너뿐이면 아마 내야 하려니와
                            하늘이 다 삼겼으니 날 괼 인들 없으랴
                           [出典]   傳寫本
                           [作家]   文香 ( 年代未詳 )   宣祖朝妓.

                  (12)     謂水에 고기 없어 呂尙이 중 되단 말가
                            낚대를 어디 두고 육환杖을 짚었는다
                            오늘은 西伯이 와 계시니 함께 놀고 가려 하노라
                           [出典]   孫氏隨見錄
                           [作家]   平安妓
 
                  (13)     綠楊紅蓼邊에 桂舟를 느져매고
                            日暮江上에 건널 이 하도 할사
                            어즈버 順風을 만나거든 혼자 건너 가리라
                            [出典]   靑歌
                            [作家]   桂丹 ( 年代未詳 )
 
                  (14)     그리고 못 불 제는 一但相思 뿐일러니
                             暫 보고 여읜 情은 미치겠다 九曲肝腸
                             저 님아 내 한 말 잊지말고 變改없이 하여라
                             [出典]   源一
                             [作家]   平壤人 無名氏女人

[1] [2] [3] 下一页

http://www.ryedu.net/hy/hlf/201007/19220.html
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章: