| 古汉语与韩语 |
|
作者:刘小斌 文章来源:海外华文教育 点击数: 更新时间:2008-7-6 10:47:34  |
|
提要 汉语与韩语本属不同的语种。唐代以后,中华文化(包括汉字)对朝鲜文 化有着具大的影响,韩语的“训民正音”所使用的文字就是汉字。韩语中至今保留着 许多汉语古语音,词汇和成语,研究古代汉语与韩语的关系,将会推动两国文化交流 和合作。
一 韩流和汉风
在当代中国的大都市,时常能感受到韩国流行文化和时尚商品的影响,韩国的电影、 音乐、明星、服装、饰品大行其道,甚至在青少年中出现了“哈韩”一族。一时间人们大呼: “寒流来了”!殊不知,在中国有 “韩流滚滚”。在韩国更是“汉风阵阵”,而且这股“汉风”从 古代一直刮到今天。可以说在韩国,处处都能看到中国文化所带来的影响。2003年9 月,接受厦门大学的委派,我前往韩国仁川的仁荷大学中国语和中国学系就任客座教授, 主要担任该系汉语的教学任务,为期一年。此行之前,我对韩国的历史、文化、语言的了解 并不多,虽然在行前也曾匆匆忙忙地补了一下课,对我们的这个 “东邻”及其与我们之间的 历史关系有了粗浅的了解。但是真正到了韩国之后,我所接触到的一切还是令我吃惊不 小:韩国的历史、文化乃至语言等方面和中国的关系,实在是太密切了!其中很多领域很 值得中韩学者去深入研究和探索。我对此也产生了浓厚的兴趣,并萌发了为之投入毕生 精力的念头。可是在韩一年的时间对于研究这个题目来说实在是太短暂了,更何况我本 身也还没学好韩语。所以我只能先就个人的所见所闻,对韩语与汉语——特别是古汉语 的关系这一命题,进行一番粗略的描绘,就算是投石问路吧。
二 剪不断理还乱
也许有人会问:韩语与古汉语能有什么关系?韩文一般中国人根本看不懂,都是些弯 弯曲曲的符号,跟我们的方块字完全不是一码事儿嘛。说得对,但那只是表面现象,其实 不然。 要谈汉语与韩语的关系,当然得先从二者之间的历史渊源谈起。语言学和人口学的 研究表明,韩语属中亚的乌拉尔一阿尔泰语系。同属这一语系的还有土耳其语、匈牙利 语、芬兰语、蒙古语、藏语和日本语。现代韩语所采用的文字被称为“训民正音”,是1444 年由世宗大王(1418——1450年)下令集贤殿的学士们共同创制而成的。为了创造韩文 书写体系,世宗大王和学者们参考了当时已知的几种书写文字,如中国的古篆、维吾尔和 蒙古文字。但他们创造的韩文书写体系主要基于自己对音篇学的研究。更主要的是他们 没有采用中国音部学中的两分法,而是自己发明了三分法理论,将音节分成首音、中音和 尾音。“训民正音”的创立对韩语的发展来说是一件开天辟地的大事,所以世宗大王得到 了后世的尊重,他的头像被印制在韩国的万元钞票上,许多韩国的文化艺术活动、场所也 以他命名,例如汉城著名的艺术活动中心——世宗文化会馆。 韩语字母包含10个元音和14个辅音,可组成许多音节。它既简单又具有系统性和 全面性,被公认是世界上最科学的文字之一。韩语字母易于学习和书写,促进了出版业的 发展,也减少了韩国的文盲数量。 汉语与韩语属于完全不同的两种语言,一种是象形文字,一种是拼音文字;韩语属于 粘着语,汉语属于孤立语,所以其语法差别也很大。比如韩语的句子结构是“主语+宾语 +谓语。,汉语则是“主语+谓语+宾语”;韩语还有着变化莫测的词尾等等。表面上看,汉 语韩语是两种完全不同的语言,它们之间的差异是那么的明显,以至于一般人几乎不会把 它们联系在一起。这也是为什么时至今日很少有学者专门去进行汉韩语言对比研究的主 要原因。 从上述情况来看,把韩语和古汉语扯到一起似乎是件风马牛不相及的事情。可实际 情况是它们之间不仅有关系,而且关系非常密切、非常深远。这是为什么呢? 首先,我们知道在“训民正音”创立之前,朝鲜半岛并没有自己的文字。早在朝鲜半岛 的三国时代,他们就利用汉字来记录自己的语言,这种方法被称为“吏读”。不仅如此,在 百济、新罗和高句丽三国时期,统治者纷纷向唐王朝学习先进的汉文化,其后统一的新罗 王朝和李氏王朝也一直坚持从中国引入当时先进的儒家文化作为治国之本,大量的汉文 化典籍不断涌入朝鲜半岛,理学在朝鲜半岛的地位甚至比在中国还要高。中国文化对朝 鲜文化的形成影响巨大,对韩语的影响当然也不小。在“训民正音”产生之前,汉字在朝鲜 半岛有上千年的使用历史,几乎所有的历史典籍都用汉字来记载。即使在 “训民正音”产 生之后的数百年间,汉字也并没有因此在韩语中消失,而是一直采用韩汉文并记,互为补 充的方式。到了二战以后,才宣布废止汉字。实际上,在韩语中直接使用汉语的字词,几 十年前还是非常普遍的现象。时至今日,在韩国各地,我们仍然能够看到汉字的踪影。只 不过由于近年来韩国国内的民族主义的倾向抬头,他们极力排斥本国文化中的外来因素 尤其是汉文化包括汉语的影响,汉字在韩语中出现得越来越少。可是这并不能改变汉语 在韩国历史文化中占有重要地位的这一铁的事实。 其次,当年世宗大王及其臣下创造了韩语即“训民正音”,虽然他们创造的是一个全新 的、完全不同于汉文的形式。但是,这个形式所要承载的内容,却是在它的创立之前就已 经存在了的。“训民正音”之前,朝野通用的文字就是汉字,几乎所有的典籍都是用汉字来 记载的。这一点我们从分布于韩国各地的博物馆就可以了解到。这种情况甚至在 “训民 正音”产生之后的几百年也尚未改变。也就是说,韩国的先人们创造了一种新的符号,用 它来记录他们长期以来一直在运用的词汇,说话的语言,表达的思想。虽然新的形式确立 了,可是表达的内容并没有发生变化。当时利用这种新符号记录下来的词汇,它的主体仍 然是汉语,韩语的本土语只不过占少数而已。“训民正音”在当时的作用可以用一句话来 形容叫做:“用新瓶装旧酒”。只是随着时间的推移,韩语词汇的本土化越来越加强了, “瓶”里面装的“酒”的成分,韩国本土的比重不断增加,最终形成了现代的韩语。 由于上述两种原因,现代韩语中仍然保留着数量庞大的汉字词。现代韩语的词汇类 型大概可以分为三种:固有词,汉字词和外来语。固有词是韩语中不受其它语言影响的固 有词汇,是最纯粹的韩语。外来语主要指的是现代外来语,并不包括古汉语。用韩文形式 书写的汉字词占的比重最大。可是如果不是汉语韩语两者都精通的人,仅仅从表面上看, 它们之间好像没有任何关系。所以我们说,汉语和韩语的渊源关系,是“剪不断,理还乱”。 正因如此,它值得我们下一番功夫去研究。接下来就让我们一起来看看古汉语对当代韩 语的影响到底有多大。
[1] [2] 下一页
|
| 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
上一篇文章: 不宜使用 “韩语’’… 下一篇文章: 韩国千部法律去掉汉字 |
| 【字体:小 大】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 |