您现在的位置: 外语爱好者网站 >> 韩语 >> 韩语词汇 >> 正文

2016年度四字成语君舟民水

作者:外语爱好…    文章来源:本站原创    更新时间:2016-12-28

韩国2016年度四字成语君舟民水
군주민수-君舟民水
君: 임금 군

舟: 배 주

民: 백성 민

水: 물 수


* 뜻풀이: 임금은 배, 백성은 물이라는 뜻으로 물은 빼를 뜨게 하지만 뒤집을 수도 있다는 의미

유래: 순자 (苟子) 왕제(王制)편에 나오는 말로

강물이 배를 뜨게 하지만 강물이 화가나면 배를 뒤집을수 있다는 의미로 백성을 가벼이 여기지 말라는 뜻,

원문

君者舟也 庶人者水也

(군자주야 서인자수야)

水則載舟 水則覆舟

(수즉재주 수즉복주)

君以此思危 則危將焉而不至矣

(군이차사위 즉위장언불지의)

군주민수

 


韩国《教授新闻》周刊24日发布的调查结果显示,“君舟民水”被推选为韩国2016年度四字成语。
这一成语意即“水能载舟,亦能覆舟”,出自中国古籍《荀子·王制》和《荀子·哀公》,原文为:“君者,舟也;庶人者,水也。水则载舟,水则覆舟。”


《教授新闻》12月20日至22日对全国611名教授进行问卷调查,其中198名教授认为“君舟民水”最能总结2016年的时局,占全部调查对象的近三分之一。


韩联社报道,推荐该成语的中央大学历史学教授陆荣洙说,朴槿惠掌舵不当,将“大韩民国”号拖入惊涛骇浪的沉船危局。
排在榜单第二、三的成语依次为“逆天者亡”和“露积成海”,分别获得28.8%和18.5%的支持。

没有相关文章

2016年度四字成语君舟民水:http://www.ryedu.net/hy/hch/201612/53610.html