您现在的位置: 外语爱好者网站 >> 法语 >> 法语资料 >> 正文

法语阅读:自信和自拍

作者:佚名    文章来源:本站原创    更新时间:2014-10-24

法语阅读:自信和自拍
C'est site français The Fashion Telegraph qui rapporte les résultats de cette récente étude menée par Olay. Les chercheurs ont fait le lien entre la confiance en soi et la réalisation d'un selfie.

selfie

 

  法国网站The Fashion Telegraph转载了最近一项由Olay开展的研究结果。研究人员证实了自信和自拍存在联系。

  Et selon eux, les trois-quarts d'entre nous manquerait de "selfie confidence", de confiance en nous, lorsqu'il s'agit de faire un selfie. Retour sur les résultats de cette étude. Le sondage a été mené auprès de 3 500 femmes en France. Elles sont plus de 75% à avoir avoué se sentir particulièrement mal à l'aise lorsqu'elles doivent faire un selfie.

  研究人员认为,在自拍时,四分之三的人缺少“自拍信心”,也就是说缺少自信。回到研究的层面,研究者对3500名英国女星进行了调查之后得出结果:75%的人称在自拍时感到不自在。

  D'ailleurs, c'est sans doute grâce aux filtres que l'on se permet de faire des selfies. Sans eux, il nous serait presque impossible d'en réaliser : "La plupart des femmes interrogées ont avoué se sentir exposées, peu confiantes et non attrayantes sur une photo sans retouche colorimétrique".

  此外,借助相机的滤镜功能,我们能够拍出美丽的自拍照。如果没有这项功能的话,自拍恐怕就无法实现:大部分的受访女性称在自拍时如果没有滤镜,就会感到暴露、没有自信、不够上镜。

  Une autre étude menée par la marque de cosmétiques Dove révélait il y a peu que 57% d'entre nous avouaient se sentir réellement flattées par un "like" sur Facebook. Ce chiffre vont à l'encontre de la mode du "no make-up" selfie qui prend de l'ampleur. Il s'agit de poster une photo de soi sur un réseau social, sans maquillage et sans filtre. Les stars sont très nombreuses à avoir joué le jeu.

  另一项由著名化妆品品牌多芬进行的调查显示,57%的人在Facebook上点“赞”时内心并不赞。但是,在看到“素颜自拍照”时,人们的观点就不同了。有些人会把自己没有化妆、没有滤镜修饰的照片放到社交网络上,比如有些明星就常常用这样的方法获得好感。

法语阅读-法国人的性格
法语阅读:米窿老爹
阅读:端午节的起源
法文:端午节节日介绍
法语阅读:我儿子是艺术家

法语阅读:自信和自拍:http://www.ryedu.net/fy/fzl/201410/40037.html