| 以文本方式查看主题 - 外语爱好者论坛 (http://www.ryedu.net/bbs/index.asp) -- 自学英语 (http://www.ryedu.net/bbs/list.asp?boardid=10) ---- 法律词汇 (http://www.ryedu.net/bbs/dispbbs.asp?boardid=10&id=10036) |
|
| -- 作者:jinbao -- 发布时间:2007-5-6 22:21:30 -- 法律词汇 视为合法构成<willmigerl>held to be legally constituted 享有留置权,以支付<willmigerl>. . . shall have a lien on . . . for . . . 合理的陈词机会<willmigerl>a reasonable opportunity to be heard 接受租用<willmigerl>accept the hire 参加承兑<willmigerl>acceptance for honour 参加承兑人<willmigerl>acceptor for honour 外国敌意行为<willmigerl>act of foreign enemy hostilities 骚扰作为<willmigerl>act of harassment 公证承付<willmigerl>act of honour 身体伤害<willmigerl>actual bodily harm 将聆讯押后<willmigerl>adjourn the hearing 经延期的聆讯<willmigerl>adjourned hearing 押后聆讯<willmigerl>adjourned hearing 获准代表……陈词的<willmigerl>admitted to be heard for . . . 获准代表……陈词的<willmigerl>admitted to be heard for . . . 中度照顾安老院<willmigerl>aged home 租购协议<willmigerl>agreement of hire purchase 全体人员<willmigerl>all hands 另定假日<willmigerl>alternative holiday 畜牧业<willmigerl>animal husbandry 经批准补助医院<willmigerl>approved subvented hospital 按后述规定<willmigerl>as hereinafter provided 以持有人……的身分<willmigerl>as holder 袭击致造成实际身体伤害<willmigerl>assault occasioning actual bodily harm 助理首长<willmigerl>assistant head 合理时间<willmigerl>at a reasonable hour 下半旗<willmigerl>at half staff 勋章见证<willmigerl>attestations of honour 由其授权的代表代为陈词<willmigerl>be heard . . . by his authorized representative 由大律师或律师代表陈述<willmigerl>be heard by . . . counsel or solicitor 向法院作出陈词<willmigerl>be heard by the court 重审<willmigerl>be heard de novo 闭门聆讯<willmigerl>be heard in camera 在法院公开聆讯<willmigerl>be heard in open court 亲自……陈词<willmigerl>be heard in person 亲自陈述<willmigerl>be heard in person 被判须负法律责任<willmigerl>be held liable 作出陈词<willmigerl>being heard 旅馆<willmigerl>boarding-house 引起憎恨<willmigerl>bring into hatred 办公时间<willmigerl>business hours 高度照顾安老院<willmigerl>care and attention home 导致……身体受严重伤害<willmigerl>causes . . . grievous bodily harm to . . . 停任<willmigerl>ceasing to hold office 高等法院首席法官<willmigerl>Chief Judge of the High Court 结算所<willmigerl>clearing house 时钟小时<willmigerl>clock hour 开始聆讯<willmigerl>comes on for hearing 有体可继承产<willmigerl>corporeal herditaments 法院大楼<willmigerl>court house 构成罪行的杀人<willmigerl>culpable homicide 应受惩处的杀人罪<willmigerl>culpable homicide 危害……健康<willmigerl>dangerous . . . to health 由专人交付<willmigerl>delivered by hand 由专人交付……<willmigerl>delivered by hand to . . . 欲获得聆讯<willmigerl>desire to be heard 个别损害赔偿项目<willmigerl>distinct head of damages 有权就……陈词<willmigerl>entitled to be heard on . . . 整数时数<willmigerl>exact number of hours 极度困苦的情况<willmigerl>exceptional hardship 异常的困苦<willmigerl>exceptional hardship 公平聆讯<willmigerl>fair hearing 火灾危险<willmigerl>fire hazard 火灾危险<willmigerl>fire hazard 火警危险<willmigerl>fire hazards 出租或取酬<willmigerl>for hire or reward 供人居住<willmigerl>for human habitation 前夫<willmigerl>former husband 与这些人士同住<willmigerl>forming part of their households 普通聆讯录<willmigerl>general hearing list 公众假日<willmigerl>general holiday 给予该人获聆听的机会<willmigerl>giving him an opportunity of being heard 严重经济困境或其它严重困境<willmigerl>grave financial or other hardship 人身保护令状<willmigerl>habeas corpus 居住<willmigerl>habitation 惯常<willmigerl>habitual<willmigerl> 惯性酗酒者<willmigerl>habitual drunkard 惯性而无节制地喝酒<willmigerl>habitual intemperate drinking 惯常占用<willmigerl>habitual occupation 惯常居住地<willmigerl>habitual residence 惯常住所<willmigerl>habitual residence 惯常住址<willmigerl>habitual residence 经常居住<willmigerl>habitual residence 惯性吸食或使用……危险药物<willmigerl>habitual taking or using . . . dangerous drug 惯常及经常<willmigerl>habitually and persistently 惯常居于……<willmigerl>habitually resident in . . . 惯常居于……<willmigerl>habitually resident in . . . 海牙-维斯比规则<willmigerl>Hague-Visby Rules 半血亲<willmigerl>halfblood 同父异母的兄弟姐妹及同母异父的兄弟姐妹<willmigerl>half-brother and half-sister 同父异母的兄弟姐妹及同母异父的兄弟姐妹<willmigerl>half-brother and half-sister 将……交付……看管<willmigerl>hand . . . over to the custody of . . . 将……发下<willmigerl>hand down 移交<willmigerl>hand over 传单<willmigerl>handbill 单张<willmigerl>handbills 递交<willmigerl>handed in 递交<willmigerl>handed in 面交<willmigerl>handed personally to . . . 弱能人士<willmigerl>handicapped 处理赃物者<willmigerl>handler of . . . stolen goods 经办代理人<willmigerl>handling agent 手续费<willmigerl>handling charge 处理或收受窃取的财物<willmigerl>handling or receiving stolen property 处理赃物<willmigerl>handling stolen goods 处理赃物罪<willmigerl>handling stolen goods |
|
| -- 作者:jinbao -- 发布时间:2007-5-6 22:22:01 -- 宣布决定<willmigerl>hands down its decision 笔迹<willmigerl>handwriting 处理及接受赃物<willmigerl>handwriting stolen goods and reset 手书<willmigerl>handwritten 恰巧在他手中<willmigerl>happen to be in his hand 侵扰<willmigerl>harassment 港口工程<willmigerl>harbour works 窝藏<willmigerl>harbours 有害干扰<willmigerl>harmful interference 手上仍有……<willmigerl>has in his hands . . . 有权取览<willmigerl>have access to 负责管理<willmigerl>have charge of . . . 具有全面效力<willmigerl>have full effect 在……中……由法律代表出席<willmigerl>have legal representation . . . at . . . 顾及<willmigerl>have regard to . . . 追溯至<willmigerl>have relation back to . . . 取得……复还<willmigerl>have restitution . . . 具有该效果<willmigerl>have that effect 分别具有……追索……的诉讼因由<willmigerl>having separate causes of action . . . for . . . 须制备……命令<willmigerl>having the carriage of the order 摒除任何其它人而独享全部权益<willmigerl>having the entire of the interest to the exclusion of any other person 小贩市场<willmigerl>hawker bazaar 贩卖<willmigerl>Hawking 可能产生危险的不妥善之处<willmigerl>hazardous defect 具危险性财产<willmigerl>hazardous property 家长<willmigerl>head of a family 领馆馆长<willmigerl>head of consular post 开支总目<willmigerl>head of expenditure 政府首长<willmigerl>Head of Government 国家元首<willmigerl>Head of State 总办事处<willmigerl>head office 案目<willmigerl>heading 总目<willmigerl>heading 总部<willmigerl>headquarters 健康<willmigerl>health 卫生主任<willmigerl>health officer 聆讯上诉<willmigerl>hear . . . appeal 听取证据<willmigerl>hear evidence 就有关事项聆讯该人<willmigerl>hear him on the subject 闭门聆讯有关申请<willmigerl>hear the application in private 公开聆讯<willmigerl>heard in open court 聆讯……以非公开形式进行<willmigerl>heard in private 以非公开形式聆讯<willmigerl>heard in private 在休庭期内聆讯<willmigerl>heard in vacation 聆听……申请<willmigerl>hearing an application 听力损失<willmigerl>hearing loss 审理上诉<willmigerl>hearing of appeals 对……交易所作的对冲安排<willmigerl>hedging of a transaction . . . 继承人<willmigerl>heir 保有<willmigerl>held 扣存在保税仓库<willmigerl>held . . . in bond 各别持有<willmigerl>held . . . in severalty 以信托方式持有<willmigerl>held . . . upon trust 单独持有<willmigerl>held alone 认定为真确和有效<willmigerl>held authentic and effectual 实质持有<willmigerl>held beneficially 持有以供使用<willmigerl>held for use 被羁押<willmigerl>held in custody 联同持有<willmigerl>held jointly 被判须负法律责任<willmigerl>held liable 须对……负有法律责任<willmigerl>held liable in respect of 以租契方式从政府取得而持有<willmigerl>held on lease from the Government 以租契方式从政府取得而持有<willmigerl>held on lease from the Government 为……的绝对权益而以信托形式持有<willmigerl>held on trust for . . . absolutely 被他人显示<willmigerl>held out 被他人显示<willmigerl>held out 显示<willmigerl>held out 展示<willmigerl>held out by 根据租契从政府取得而持有<willmigerl>held under lease from the Government 以售产信托方式持有<willmigerl>held upon trust for sale 可继承产<willmigerl>herditaments 下文<willmigerl>hereinafter 下称<willmigerl>hereinafter called 上文<willmigerl>hereinbefore 乡议局<willmigerl>Heung Yee Kuk 缔约方<willmigerl>High Contracting Party 高等法院虏获法庭<willmigerl>High Court in Prize 英国高等法院<willmigerl>High Court of England 英格兰高等司法院<willmigerl>High Court of Justice in England 香港特别行政区高等法院<willmigerl>High Court of The Hong Kong Special Administrative Region 香港特别行政区高等法院<willmigerl>High Court of the Hong Kong Special Administrative Region 公海<willmigerl>high seas 较高的按每个人计算的责任限额<willmigerl>higher per capita limit of liability 出价最高的真诚竞投人<willmigerl>highest bona fide bidder 最高可供计算退休金的薪酬<willmigerl>highest pensionable emoluments 妨碍<willmigerl>hinder 阻碍<willmigerl>hinder 阻挠<willmigerl>hinder 阻挠<willmigerl>hinders 阻挠或妨碍<willmigerl>hinders or impedes 阻碍<willmigerl>hindrance 分期付款租购协议<willmigerl>hire purchase agreement 租购协议<willmigerl>hire purchase agreement 租购价<willmigerl>hire-purchase price 租借人<willmigerl>hirer 租用人<willmigerl>hirer 出租<willmigerl>hiring 租用协议<willmigerl>hiring agreement 历史……意义<willmigerl>historic . . . significance 历史意义<willmigerl>historic interest 迄今<willmigerl>hitherto 特区<willmigerl>HKSAR 悬挂<willmigerl>hoisting 担任……职位<willmigerl>hold . . . office 以信托形式持有<willmigerl>hold . . . on the trusts 显示<willmigerl>hold . . . out 开庭<willmigerl>hold a court 持有存款<willmigerl>hold a deposit 举行研讯<willmigerl>hold an inquiry 显示自己为<willmigerl>hold himself out as 以信托形式持有<willmigerl>hold in trust 持有权益<willmigerl>hold interests 显示它是<willmigerl>hold itself out to be 任期<willmigerl>hold office 任免随……决定<willmigerl>hold office at . . . pleasure 任期由……决定<willmigerl>hold office at . . . \'s pleasure 任期不定,……可随时将其免任<willmigerl>hold office at the pleasure of . . . 担任职位直至……认为须停任为止<willmigerl>hold office at the will and pleasure of . . . 持有财产<willmigerl>hold property 具备资格<willmigerl>hold qualification 当期持有人<willmigerl>holder in due course 出任……职位的人<willmigerl>holder of . . . office 持证人<willmigerl>holder of a permit 担任公职的人<willmigerl>holder of public office 牌照持有人<willmigerl>holder of the licence 出任设定职位<willmigerl>holding an established office 控股公司<willmigerl>holding company 控股公司<willmigerl>holding company 母公司<willmigerl>holding company 母公司<willmigerl>holding company 单位权益<willmigerl>holding of a unit 任职<willmigerl>holding office 继续占用<willmigerl>holding over 继续占用的<willmigerl>holding over 以信托形式……持有<willmigerl>holds . . . in trust 担任职位<willmigerl>holds office 同性性行为<willmigerl>homosexual act 同性肛交<willmigerl>homosexual buggery |
|
| -- 作者:jinbao -- 发布时间:2007-5-6 22:22:25 --
|