您现在的位置: 外语爱好者网站 >> 小语种 >> 俄语 >> 正文

俄语阅读:爸爸带孩子

作者:外语爱好…    文章来源:本站原创    更新时间:2019/8/4

俄语阅读:爸爸带孩子
Почти треть россиян (30%) придерживаются однозначного мнения, что отец может не хуже матери ухаживать за ребенком. Еще 40% заявили, что "скорее согласны" с данным утверждением. Об этом свидетельствуют опубликованные во вторник данные опроса Всероссийского центра изучения общественного мнения (ВЦИОМ).

全俄社会舆论研究中心周二公布的一项调查数据显示,近三分之一的俄罗斯人明确地认为,父亲照顾孩子的能力不弱于母亲;另有40%的人表示“比较同意”这一观点。

 

"Большинство опрошенных - 70% - верят в способность отцов ухаживать за детьми и вести домашнее хозяйство не хуже женщин", - говорится в материалах ВЦИОМ.

全俄社会舆论研究中心的材料写道:“大多数受访者(70%)认为,父亲照顾孩子和料理家务的能力不弱于女性(母亲)。”

При этом две трети респондентов считают, что мать не должна ограничивать общение ребенка с отцом после развода.

与此同时,三分之二的受访者认为,离婚之后,母亲不应限制孩子与父亲的来往。

Более четверти (27%) участников опроса заявили, что СМИ не воспитывают у молодежи ответственного отношения к отцовству, еще 35% "скорее согласны" с данным мнением.

超过四分之一(27%)的受访者表示,媒体无法培养青少年成为一名负责任的父亲;另有35%的人“比较同意”这一观点。

Кроме того, треть (33%) респондентов заявили, что отцовское воспитание формирует уважение к женщине. Еще 27% считают, что оно воспитывает ответственность, 24% - мужество и отвагу, 20% - трудолюбие.

此外,三分之一(33%)的受访者表示,父亲的教育能够培养孩子对女性的尊重(意识);另有27%的人认为,能够培养责任感;24%的人则认为是英勇无畏的品质;20%的人认为是勤劳。

В то же время опрос показал, что большинство женщин (54%) "скорее не допускают" возможности, что в случае рождения ребенка отпуск по уходу за ним вместо них возьмет мужчина. Большинство мужчин (55%) придерживаются аналогичного мнения.

与此同时,该调查显示,大多数女性(54%)“不愿”将休产假的机会让给男性;而大多数男性(55%)也持有类似的观点

俄语阅读:Сивка—бурка
俄语阅读:选丈夫
俄语阅读:聪明的农夫
俄语阅读:持久女人味
俄语阅读:索契

俄语阅读:爸爸带孩子:http://www.ryedu.net/Article/els/201908/58094.html