您现在的位置: 外语爱好者网站 >> 小语种 >> 俄语 >> 正文

俄汉对照故乡

作者:Suran    文章来源:本站原创    更新时间:2017-3-19

俄汉对照故乡
                                РОДИНА
 
  Вижу чудное приволье, вижу нивы и поля, это русская природа, это родина моя.
  Вижу горы и долины,  вижу степи и луга, это русское раздолье, это родина моя
  Слышу пенье жаворонка, слышу трели соловья, это русская сторонка, это   родина моя.
                                                                                                                             
   看那田地,看那原野,一片美丽风光,俄罗斯的大自然啊,这是我的故乡.
    看那高山,看那平地,无边草原和牧场,俄罗斯的辽阔地方,这是我的故乡.
    听那云雀声音嘹亮,林中夜莺在歌唱,俄罗斯亲爱的地方,这是我的故乡.

 РОДИНА 
 
《故乡》俄汉对照
 
    词作者菲·萨维诺夫十九世纪六十年代出生于沃浴格达,幼年丧父,继父性情暴烈,他经常遭到打骂,不得不背景离乡去莫斯科谋生。做过小公务员,但对诗却迷恋到走火入魔的程度。1900年自费出版了一本诗集,共印了300册,放在书店里很少有人问津。他后来失业,贫病交加。在他弥留之际,俄罗斯各地已开始传唱他的歌曲《故乡》,此诗是他20多岁时的作品。

俄汉对照鸟儿飞走了
俄汉对照我的天鹅
俄汉对照雪球花
俄汉对照我走向激流的河畔
俄汉对照《红莓花儿开》

俄汉对照故乡:http://www.ryedu.net/Article/els/201703/54845.html