| 网站首页 | 英语 | 韩语 | 日语 | 法语 | 德语 | 西班牙语 | 外语资料 | 外语论坛 | 小语种 | 汉语教学 | 外文图书 | 
您现在的位置: 外语爱好者网站 >> 小语种 >> 俄语 >> 正文 用户登录 新用户注册
最 新 热 门
最 新 推 荐
专 题 栏 目
相 关 文 章
俄语特殊变化的动词
俄语语法口诀表
НА十第六格的特别用法
俄语语义关系表
影响动词不定式体因素
俄语词汇的分类
发音和移行规则
名词和代词的用法
名词单数格的口诀
使用动词的变位法
“药”的俄语表示法及搭配           ★★★
“药”的俄语表示法及搭配
作者:俄语 文章来源:本站原创 点击数: 更新时间:2008-7-14 11:10:19
     俄语中表示“药、药品、药物”的词有лекарство, средство, препарат, медикамент(常用复数)等词。它们的意义相近,但在修辞上,在习惯用法、搭配以及细微含义上均有差异。  
  лекарство是基本词,用于日常生活中,属非医学专业术语。该词可用单数,也可用复数。既可指某种具体的药物,也可泛指药品、药剂。平时我们说“治……的药”,俄语的表达方法可以说лекарство от чего (或 против чего)。口语中多用от чего例如: 
  лекарство от (против) головной боли头痛药 
  лекарство от (против) кашля止咳药 
  лекарство от (против) бессонницы失眠的药 
  лекарство от (против) туберкулёза治结核的药 
  但是如果是用来潄洗、消毒、外擦的药剂,则只能用前置词для来表示。例如: 
  лекарство для дезинфекции消毒药 
  лекарство для обтирания外擦药 
  лекарство для полоскания漱口药 
  “用于……的药”,表示用于身体哪个部位时,也只能用前置词для。例如: 
  лекарство для желудка胃病的药 
  лекарство для горла治喉咙的药 
  лекарство для глаз治眼病的药 
  “……剂型的药”可以说лекарство в +剂型名称,而口语中则常用表示此剂型的单独名词即可。例如. 
  лекарство в таблетках (таблетка) 药片 
  лекарство в капсулах (капсула)胶囊药 
  лекарство в пилюлях (пилюля) 药丸 
  лекарство в порошке (порошок) 药粉 
  此外,说明药的用途、性质、成分。用药途径也可用形容词来表示。例如: 
  успокоительное лекарство镇静药 
  снотворное лекарство 安眠药 
  потогонное лекарство  发汗剂 
  жаропонижающее лекарство 退烧药 
  болеутоляющее лекарство  止疼药 
  чудодейственное лекарство 特效药 
  внутреннее лекарство 内服药 
  наружное лекарство外用药 
  值的一提的是,汉语里我们常说“吃药”、“服药”等,而俄语中不能用ecть,кушать等词来表示,典型的俄语搭配应为принимать леварство。只有当所吃的药为“药水”和“汤药”时才可以用пить –выпить лекарство一词。例如: 
  1.Это лекарство нужно принимать через каждые четыре часа.!这种药要每四小时取一次。 
  2.Отдыхайте хорошенько и принимайте лекарство аккуратно.要好好休息,按时服药。 
  3、Принимайте это лекарство три раза в день.这种药每日服三次。 
  4.— Когда нужно принимать лекарство? Перед едой или после? “什么时候吃药?饭前还是饭后? 
  — После. Через полчаса после еды. “饭后服.饭后半小时服用。” 
  另外,如说某种药“有效”、“无效”时,可用动词действовать — подействовать, помогать — помочь和形容调 эффективный等词表示。例如: 
  1. Лекарство подействовало, и больному стало легче. 药见效了,病人的病轻了些。 
  2. Лекарства не очень приятные, зато весьма эффективные. 药不怎么好用,可是效果非常好。 
  3. Ему помогли лекарства и тщательный уход врачами. 药剂和医生的仔细护理使他痊愈。 
“药”的俄语表示法及搭配|俄语语法
文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)